翻訳癖が悩み?これを読んで解決でしょ!
こんにちは!はましーです!
英会話を学習する上で必ずといってもいい壁
翻訳癖
これは誰しもが悩まされる問題ですよね?
僕もかなり苦しめられました。
そして翻訳癖がなかなか治らず
諦めようとさえ思った時期が何度も
ありました!
でも今こうして翻訳癖を克服し
英語を話せるのにある方法が
カギになります!
今回はそんな翻訳癖に悩んでいるあなたに
読んでいただきたい記事です。
この記事を読んで実践してもらえば
あなたの悩みを解消させることが
できるかもしれません!
必要なのは読むだけではなく読んで
実践(行動)することです!
何事も行動しなければ変わらない
ということは分かってほしいです!
ではこの翻訳癖、おそらく
英会話を習得しようとしている人
じゃないと意識しない問題ではない
かなと思います。
日本の学習指導要領では英文を和訳して
書くなどの記述問題が多かったこともあり
ほとんどの人に同じ癖がついていることでしょう
考えてみると6年間英語を
日本語→英語 英語→日本語と
翻訳してきたのだから癖がついてても
おかしくはないです。
じゃぁどうすればいいのかというところ
ですが、それはイメージをするということです。
イメージとはどういうことかというと
普通人間は言葉を話すとき、書くときは
頭の中で一回イメージをしてその言葉、モノを
思い浮かべます。
簡単にいうと
「ノート」と書くときは
こんな感じでノートを思い浮かべる
はずです。あなたがいつも使ってる
ノートやルーズリーフでもいいです。
翻訳癖を直すというのは日本語を使うとき
と同じように一瞬イメージするんです!
この方法に使うものですが
今まで使ってきた単語帳
だけでいいです。
~~やり方~~
STEP1
単語帳を見て単語の意味を文字ではなく
絵・写真・あなたのイメージで発音しながら
読んでいく
STEP2
STEP1を5周する。
STEP3
次は音声を聴いて発音しながらイメージをする
上記のやり方でイメージができたら
アニメのリトルチャロや絵本でもいいので
イメージしながら観てください。
簡単なレベルから段々とレベルを上げるように
見ていくと英語をイメージする癖がつく
ようになっていきます。
最終的には速読やNew York Timesなどの
ニュースなども聞いててわかるレベルまで
行きます。
スピーキングのときも瞬時にイメージをして
言葉が出てくるようになるのでこの方法は
翻訳癖を直しスピーキング能力を上げる
ということにもつながってきます。
では最後ですが、あなたには今すぐ
この方法を実践してほしいところです。
そのために今すぐできることは
僕の前回のブログの方法を試してほしいです!
下からアクセスできるのでぜひ見て実践して
ください!
コメント・感想などありましたらよろしくお願いします!
PS
英語をどうしても話せるようになりたい!
そんなあなたの為にご用意した特別マニュアル!
期間限定の無料プレゼント
こちらは数量限定ですが
どうしても英語を話せるようになりたい
というあなたの夢をかなえます!
受け取りは
こちらのブログから
LINE追加をお願いします!
以上最後まで読んでいただきありがとうございます!
Have a good day!
see you next time!